読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

外国人に英語で質問

今日、会社に米国の某社エンジニアが来て講演してくれたので、講演後に手を上げて英語で質問してみた。以下、質問内容を忠実に再現してみる。ちなみに社外秘的な内容は伏せておく。

俺「I'm trying to XXXSoftware now. And, I have to evaluate effectivity of XXXSoftware. But evaluating effectivity is very difficult. For example, Count XXX Size, or Measuring XXX Time, くぁwせdrftgyふじこl (この辺で結構つまる). In this slide, some company reports effectivity. How I can evaluate effectivity of XXX ?」

大体こんな感じだったと思う。文法もたぶんめちゃくちゃだろうけど、意外と内容が通じたらしく通訳さんの通訳なしで回答してもらった。しかし質問したのは良いのだが、返答を理解するのはすごく難しい。内容自体は難しくないのだが、発音が聞きとりにくい。独学者の限界か・・。それとも俺の根本的な能力不足か・・。
俺は海外に行っても現地人に英語で質問したりするのが好きである。質問内容を頭で考えて、それをどういう風に組み替えれば通じるか、というのを考えるのが結構おもしろい。単語を知らなくても、こういう風に言い換えれば通じるんじゃないか、と考えてみたり。そんで喋った結果、理解されればうれしいし、ハァ?といわれたら落ち込み、わからなかった表現を勉強して次回にそなえる。
なんでもプログラミングに置き換えるのは変ではあるが、実装したい処理があって、どういう処理を組み立てればうまくいくかを考えて、うまい処理が思いつかなかったら回避策のロジックを用意して、そんで実行してみた結果うまく動けば嬉しく、エラーが起きれば落ち込み、処理そのものやリファレンス等を見直して再チャレンジする、というのと似てる。無理やりっぽいけど。